Страница 1 из 2

Я хочу ясности!

СообщениеДобавлено: 30 ноя 2007, 23:35
Мещеряков Андрей
Я, конечно, сильно извиняюсь, но кто вам, Андрей, такое сказал?
IMHO, Схема лицензирования у новелл одинаковая для всех продуктов, т.е. лицензируется конечный пользователь, хотя бы раз использовавший тот или иной сервис. Если 25 пользователей хоть раз вышли в интернет зере BM, надо лицензировать все 25.

Panove! Позвольте усомниться. ZEN лицензируется по числу устройств. Йес. Тварь лицензируется по числу обчектов типа "юзтвеь". Тоже ладно. Но Бордюр?????
Так ли это или нет?

Re: Я хочу ясности!

СообщениеДобавлено: 02 дек 2007, 14:12
Андрей Фисенко
Мещеряков Андрей писал(а):Panove! Позвольте усомниться. ZEN лицензируется по числу устройств. Йес. Тварь лицензируется по числу обчектов типа "юзтвеь". Тоже ладно. Но Бордюр?????
Так ли это или нет?

О, Господи.
Андрей, не верите мне, ну,зайдите на сайт и почитайте лицензионное соглашение. Или надо тут прыгать и выяснять, у кого пиписька длиннее?
Ну, давайте выясним.

http://www.novell.com/licensing/eula/bo ... nglish.pdf

You must acquire a user license for each User. Each person who accesses or uses the Software must have at least one user object uniquely
assigned to that person and access the Software through the user object.

Re: Я хочу ясности!

СообщениеДобавлено: 07 дек 2007, 18:09
Мещеряков Андрей
Андрей Фисенко писал(а):
Мещеряков Андрей писал(а):Panove! Позвольте усомниться. ZEN лицензируется по числу устройств. Йес. Тварь лицензируется по числу обчектов типа "юзтвеь". Тоже ладно. Но Бордюр?????
Так ли это или нет?

О, Господи.
Андрей, не верите мне, ну,зайдите на сайт и почитайте лицензионное соглашение. Или надо тут прыгать и выяснять, у кого пиписька длиннее?
Ну, давайте выясним.

http://www.novell.com/licensing/eula/bo ... nglish.pdf

You must acquire a user license for each User. Each person who accesses or uses the Software must have at least one user object uniquely
assigned to that person and access the Software through the user object.

А можно ЭТО адекватно перевести на язык родимых осин? Ведь клиентов теряете :D :D :D

СообщениеДобавлено: 07 дек 2007, 19:16
Иван Левшин aka Ivan L.
Андрей...


Вы должны получить пользовательскую лицензию на каждого пользователя. Каждая персона, которая использует Программный продукт, должна иметь объект User, сопоставленный с только с ней, и использовать Программное обеспечение только через этот объект.

Перевод можно причесать, но суть, думаю, ясна?

СообщениеДобавлено: 07 дек 2007, 19:19
Мещеряков Андрей
наконец-то.
При отсутсвии ясного критерия неочевидной становится и и Истина!

СообщениеДобавлено: 07 дек 2007, 19:38
Иван Левшин aka Ivan L.
Мещеряков Андрей писал(а):наконец-то.
При отсутсвии ясного критерия неочевидной становится и и Истина!

Сам собой вызревает глупый вопрос - админ не знает английского? :shock:

СообщениеДобавлено: 07 дек 2007, 19:59
Мещеряков Андрей
А каково Вы хотите Английского при отсутсвии.... А конкуренты - не дремлют!

СообщениеДобавлено: 08 дек 2007, 12:12
Иван Левшин aka Ivan L.
Андрей, не обижайся, но без знания английского в нашем деле делать нечего :)

СообщениеДобавлено: 08 дек 2007, 20:19
Мещеряков Андрей
Я способен читать английские тексты... Но насколько проще и естейственне было бы читать их на своем языке, не городя малограмотную интерпретацию чужому языку. К тому же американский язык сильно засорен чужими словами и оборотами.

СообщениеДобавлено: 10 дек 2007, 06:48
Андрей Фисенко
Мещеряков Андрей писал(а):К тому же американский язык сильно засорен чужими словами и оборотами.

Ну, начнем с того, что такого языка вообще нет. А в америке (США) государственный язык - испанский). А в английском (да же в американском английском), на котором написаны тексты Novell "чужих слов и оборотов" гораздо меньше, чем в их-же переводных аналогах.
Привет: "Экстраординарная автоматизация для способностей интеграции с флагманскими решениями в данной отрасли".
Это не новелловский продукт, просто не так давно читал про него. Хотел тоже без чужих слов и оборотов. Так и не понял, что хотели этим сказать.
Пришлось перевести эту фразу на английский (Extraordinary automation due to industry-leading integration capabilities) и тогда все стало понятно.
Это к слову про обороты.
А вот по поводу того, что переводить надо - согласен. Займитесь этим. IMHO, будут качественные переводы - Novell вам денег заплатит.

СообщениеДобавлено: 10 дек 2007, 09:49
Иван Иванов
Тут есть еще один интересный момент - отсутствие русских лицензий дает проверяющим, которые вправе не знать языка оригинала, формальную возможность усомнитться в легальности использования ПО и назначить экспертизу со всеми вытекающими вплоть до конфискации техники. Насколько я знаю ушлые конторы запасаются нотариально заверенными переводами лицензий для подстраховки.

СообщениеДобавлено: 10 дек 2007, 20:03
Мещеряков Андрей
Андрей Фисенко писал(а):А вот по поводу того, что переводить надо - согласен. Займитесь этим. IMHO, будут качественные переводы - Novell вам денег заплатит.

Мормоны, деньги? :wink: :lol: Они своим маркетологам заплатить не могут (не хотят) а тут переводчик без титула :P
ЗЫ: Андрей, вы мое письмо о покупке лицензий получили?
ЗЫ: Forbidden - которым пугает Border, слово немецкое. А в бытовухе от янки чаще услышишь "ja-ja!" чем "yes!".

СообщениеДобавлено: 11 дек 2007, 02:14
Андрей Тр. aka RH
Мещеряков Андрей писал(а):ЗЫ: Forbidden - которым пугает Border, слово немецкое. А в бытовухе от янки чаще услышишь "ja-ja!" чем "yes!".

Forbidden вроде 3-я форма ( неправильного ) глагола to forbid, хотя звучит несколько по-немецки, но всё же глагол английского ? Насчёт американского языка я в целом согласен :) но это больше заметно в его устной форме ( особенно акценты ). В доке оно заметно менее выраженно.

СообщениеДобавлено: 11 дек 2007, 03:31
Timur Kazimirov
Андрей Фисенко писал(а):А в америке (США) государственный язык - испанский

Гм... :lol: С Мексикой не перепутали, случаем?
Андрей Тр. aka RH писал(а):Forbidden вроде 3-я форма ( неправильного ) глагола to forbid, хотя звучит несколько по-немецки, но всё же глагол английского

Ну так английский относится к семейству германских языков, так что ничего удивительного.

СообщениеДобавлено: 12 дек 2007, 08:57
Андрей Фисенко
Timur Kazimirov писал(а):
Андрей Фисенко писал(а):А в америке (США) государственный язык - испанский

Гм... :lol: С Мексикой не перепутали, случаем?


Нет. Я в Мексике не был, а вот в штатах был.
Я, конечно, перегнул немного палку, в США вообще нет государственного языка с юридической точки зрения, но все официальные надписи (подавляющее большинство) там пишут сначала на испанском, а потом на английском. Как это ни странно звучит, но это так.